一滴未干的淚 (Yi Di Wei Gan de Yan Lei) by Huang Yi Da.
CHINESE:
紅綠燈在車海中哭泣
捧著咖啡在馬路上淋雨
想了一萬次的一個姓名
又像針一樣的刺進心裡
我的心又經歷槍林彈雨
沒有誰能把我帶出回憶
除非是你
怎麼愛會怎 麼了不起
一滴不會干的眼淚躲在心臟裡
我活該在這裡等待續集
等到最後剩我一個人
如此而已
不被瞭解但我沒關係
解釋愛是最無聊的事情
有些過去一直還沒過去
有些人在心裡的心裡
以為不再相信真愛無敵
以為用寂寞來麻醉自己
等於忘記
怎麼愛會怎 麼了不起
一滴不會干的眼淚躲在心臟裡
讓我痛卻讓我活得下去
讓我笑的時候 又感覺對不起你
二年後我依然想念你
PIN YIN:
Hong lu deng zai che hai zhong ku qi
Peng zhe ka fei zai ma lu shang lin yu
Xiang le yi wan ci de yi ge xing ming
You xiang zhen yi yang de ci jin xin li
Wo de xin you jing li qiang lin dan yu
Mei you shei neng ba wo dai chu hui yi
Chu fei shi ni
Zen me ai hui zen me liao bu qi
Yi di bu hui gan de yan lei duo zai xin zang li
Wo huo gai zai zhe li deng dai xu ji
Deng dao zui hou sheng wo yi ge ren
Ru ci er yi
Bu bei liao jie dan wo mei guan xi
Jie shi ai shi zui wu liao de shi qing
You xie guo qu yi zhi hai mei guo qu
You xie ren zai xin li de xin li
Yi wei bu zai xiang xin zhen ai wu di
Yi wei yong ji mo lai ma zui zi ji
Deng yu wang ji
Zen me ai hui zen me liao bu qi
Yi dib u hui gan de yan lei duo zai xin zang li
Rang wo tong que rang wo huo de xia qu
Rang wo xiao de shi hou you gan jue dui bu qi
Er nian hou wo yi ran xiang nian ni
ENGLISH TRANSLATION:
The red and green light in the midst of traffic is in tears
Holding the coffee on the street is exposed to the rain
The one name thought of ten thousand times
Akin to a needle that plunges into the heart
My heart undergoes the bombardment of rain pellets
There is no one able to bring me to remembrance
Unless it’s you
How to love, how to take the cake
An uninvolved teardrop hiding in the heart
I deserve to wait here for a sequel
Waiting until I’m the last remaining person
That’s what it all amounts to
Not understanding however, it doesn’t matter it me
To define love is not a small matter
There are some who passed away, having not experienced it before
There are some people who are in the heart of hearts
Thinking that not believing in true love is conquerable
Thinking of using loneliness to numb oneself
Tantamount to forgetting
How to love, how to take the cake
An uninvolved teardrop hides in the heart
Letting me hurt and not letting me live on
When I smile, causes me to feel sorry
Two years later, I still miss your presence
Tuesday, October 28, 2008
一滴未干的淚/Yi Di Wei Gan de Yan Lei
Labels:
English,
Huang Yi Da,
Huang Yida,
lyrics,
translation,
Yi Di Wei Gan de Yan Lei,
一滴未干的淚
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment